中、英文化比較及英語(yǔ)詞匯的應(yīng)用
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)來(lái)源 2009-08-29 15:10:07
中、英文化比較及英語(yǔ)詞匯的應(yīng)用
對(duì)于學(xué)外語(yǔ)的學(xué)生來(lái)說(shuō),不僅要掌握詞的字面意義,而且要知道詞的涵義。不了解詞匯涵義,會(huì)在語(yǔ)言上犯嚴(yán)重錯(cuò)誤,有時(shí)誤把好言當(dāng)惡語(yǔ),引起談話(huà)者的一方或雙方不快;有時(shí)誤把嘲諷當(dāng)稱(chēng)贊,被人暗笑。
如"peasant"一詞,是"農(nóng)民"之義,但外國(guó)人眼里不是"農(nóng)民"之意。英語(yǔ)中的 peasant 與漢語(yǔ)中的"農(nóng)民"所體現(xiàn)的意義并不完全相同,可能有不同的涵義,英語(yǔ)中的peasant是貶義�!睹绹�(guó)傳統(tǒng)詞典》給peasant下定義:"鄉(xiāng)下人、莊稼人、鄉(xiāng)巴佬","教養(yǎng)不好的人、粗魯?shù)娜?quot;�!缎戮幘暿洗髮W(xué)詞典》:"一般指未受過(guò)教育的、社會(huì)地們低下的人"。在漢語(yǔ)中,"農(nóng)民"指直接從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動(dòng)的人,無(wú)論在革命斗爭(zhēng)中或是在社會(huì)主義建設(shè)中都是一支重要的力量,絲毫無(wú)貶義。
再如,politician 和statesman 這兩個(gè)英語(yǔ)詞。Politician是"政治家"嗎?反過(guò)來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)中的"政治家"這個(gè)詞應(yīng)該怎樣譯成英語(yǔ)呢?有些略指英語(yǔ)的學(xué)生譯作 politician,這是不合適的。Politician這個(gè)詞在美國(guó)英語(yǔ)中,往往有很強(qiáng)烈的貶義色彩,引起別人的蔑視。它只為謀取個(gè)人私利而搞政治、耍手腕的人。這個(gè)詞還有"精明圓滑的人"(smooth--operator)之義。指一個(gè)人做事和說(shuō)話(huà)時(shí),信心十足,非常老練。漢語(yǔ)"政治家"這個(gè)詞應(yīng)譯為statesman,在英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)當(dāng)中都很貼切,statesman主要表示善于管理國(guó)家的明知之士;人們通常把有威望的高級(jí)政府官員稱(chēng)為statesman.
日常談話(huà)中的文化判別
見(jiàn)面打招呼
中國(guó)人在吃飯前后打招呼的常用語(yǔ)"吃了嗎?"而美國(guó)人則用"Hello"或"Hi"。如果不理解其涵義,美國(guó)人會(huì)認(rèn)為,這種打招呼是說(shuō):"沒(méi)有吃的話(huà),我正要請(qǐng)你到我家去呢。"總之,這樣打招呼有時(shí)意味著邀請(qǐng)對(duì)方去吃飯。
再如,漢語(yǔ)中的"上哪去��?"事項(xiàng)"到哪兒去�。�"這樣打招呼的話(huà)直譯成英語(yǔ)就是Where are you going?和Where have you been?用這兩句英語(yǔ)來(lái)打招呼,大部分講英語(yǔ)的人聽(tīng)了會(huì)不高興,它們反應(yīng)很可能是:It's none of your business!(你管得著嗎?)
稱(chēng)呼語(yǔ)中的政治地位差異
無(wú)論在英國(guó)或是在中國(guó),人們的政治地位及身份是有所差別的。不同地們、身份的人在日常的工作、生活中不可避免地會(huì)碰到一起。這就產(chǎn)生了不同地位、身份的人們之間的交際問(wèn)題。中英稱(chēng)號(hào)不同,請(qǐng)見(jiàn)下表:
Status Chinese English Wrong Speech
Superior people 姓+頭銜/職務(wù)例王院長(zhǎng)劉軍長(zhǎng)馬經(jīng)理
Rank/Post+name Principle Wang Army Commander Liu Manager Ma
Name+Rank/Port wang Principle Liu Army commander Ma Manager
Exceptions
姓+頭銜/職務(wù)例馬市長(zhǎng)牛州長(zhǎng)楊博士
Rank/Post+name Mayor Ma Governor Niu Dr. Yang
Rank/Post+name in Sound Mayou HorseGovernor Cow Dr. Goat
其它社交禮節(jié)上的不同
以please"請(qǐng)"為例。但是在某些場(chǎng)所卻不宜用英語(yǔ) please。讓別人先進(jìn)門(mén)或先上車(chē)時(shí),不說(shuō)please,一般說(shuō):After you。但是初學(xué)英語(yǔ)的人常用You go first,這是不對(duì)的。在餐桌上請(qǐng)人吃飯、喝酒、或者請(qǐng)人抽煙時(shí),一般用Help yourself(to sth.),也不用please.。
相關(guān)推薦
高考院校庫(kù)(挑大學(xué)·選專(zhuān)業(yè),一步到位�。�
高校分?jǐn)?shù)線(xiàn)
專(zhuān)業(yè)分?jǐn)?shù)線(xiàn)
- 日期查詢(xún)