文言文翻譯:登泰山記
來源:網(wǎng)絡(luò)資源 2009-08-30 14:12:36
登 泰 山 記
姚 鼐
原文:
泰山之陽,汶水西流;其陰,濟(jì)水東流。陽谷皆入汶,陰谷皆入濟(jì)。當(dāng)其南北分者,古長(zhǎng)城也。最高日觀峰,在長(zhǎng)城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京師乘風(fēng)雪,歷齊河、長(zhǎng)清,穿泰西北谷,越長(zhǎng)城之限至于泰安。是月丁未,與知府朱孝純子穎由南麓登。四十五里,道皆砌石為磴,其級(jí)七千有余。泰山正南面有三谷,中谷繞泰安城下,酈道無所謂環(huán)水也。余始循以入,道少半,越中嶺,復(fù)循西谷,遂至其巔。古時(shí)登山,循東谷入,道有天門。東谷者,古謂之天門溪水,余所不至也。今所經(jīng)中嶺及山巔,崖限當(dāng)?shù)勒�,世皆謂之天門云。道中迷霧冰滑,磴幾不可登。及既上,蒼山負(fù)雪,明燭天南,望晚日照城廓,汶水、徂徠如畫,而半山居霧若帶然。
戊申晦,五鼓,與子穎坐日觀亭,待日出。大風(fēng)揚(yáng)積雪擊面,亭東自足下皆去漫,稍見云中白若樗 數(shù)十立者,山也。極天云一線異色,須臾成五彩。日上,正赤如丹,下有紅光,動(dòng)搖承之,或曰,此東海也�;匾暼沼^以西峰,或得日或否,絳皓駁色,而皆若僂。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠�;实坌袑m,在碧霞元君祠東。是日,觀道中石刻,自唐顯慶以來,其遠(yuǎn)古刻盡漫失。僻不當(dāng)?shù)�,皆不及往�?/p>
山多石,少土。石蒼黑色,多平方,少圓。少雜樹,多松,生石罅,皆平頂。冰雪,無瀑水,無鳥獸音跡。至日觀數(shù)時(shí)內(nèi)無樹,而雪與人膝齊。
桐城姚鼐記。
譯文:
泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,濟(jì)水向東流去。南面向陽山谷中的水流汶河,北面背陰山谷中的水流進(jìn)濟(jì)水。正在南北山谷分界的地方,是古長(zhǎng)城。最高的日觀峰位于長(zhǎng)城南十五里的地方。
我在乾隆三十九年十二月從京城里出發(fā),冒著風(fēng)雪,經(jīng)過齊河縣、長(zhǎng)清縣,穿越泰山西北的山谷,跨過長(zhǎng)城的界限,到達(dá)泰安。這月丁未日,我和泰安知府朱孝純從南邊的山腳登山。行走四十五里遠(yuǎn),道路都是石板砌成的臺(tái)階,共有七千多級(jí)。泰山正南面有三條山谷,當(dāng)中那條山谷的水環(huán)繞泰安城,這就是酈道元書中所說的環(huán)水。我開始沿著中間這條山谷往里走。道路不到一半,翻過中嶺,再沿著西邊的那條山谷走,就到了泰山的頂巔。古時(shí)候登泰山,沿著東邊的山谷進(jìn)入,道路中有座天門。東邊的山谷,古時(shí)候稱它為"天門溪水",是我沒有到過的�,F(xiàn)在經(jīng)過的中嶺和山頂,象門檻一樣阻擋道路的山崖,世上人都稱它為"天門".一路上大霧迷漫、冰凍溜滑,石板石階幾乎無法攀登。等到已經(jīng)登上山頂,只見深青色的山被白雪覆蓋,明亮的雪光照耀著南邊的天空。遠(yuǎn)望夕陽映照著泰安城,汶水、徂徠山就象是一幅美麗的山水畫,停留在半山腰處的云霧,又象是一條舞動(dòng)的飄帶似的。
戊申日正是十二月的最后一天,五更時(shí),我和朱孝純坐在日觀亭上,等著看日出。這時(shí)大風(fēng)揚(yáng)起的積雪撲面打來。日觀亭東面從腳底往下一片云霧迷漫,依稀可見云中幾十個(gè)小白點(diǎn)象"五木"骰子一樣立在那里,都是遠(yuǎn)山。天邊云彩上有一線奇異的顏色,一會(huì)兒又變成五顏六色。太陽升起來了,純正的紅色象朱砂一樣,下面有紅光晃動(dòng)搖蕩著托著它。有人說,那就是東海�;厥子^望日觀峰以西的山峰,有的被日光照著,有的沒有,紫紅、淡白,各種深淺不同的顏色,又都象彎腰曲背的樣子。
日觀亭西面有一座東岳大帝廟,又有一座碧霞元君廟�;实鄣男袑m就在碧霞元君廟的東面,這天看見途中路兩旁刻寫的石碑,是從唐顯慶年間以來的;那些更古老的石碑都磨滅不清了。至于偏僻不在路邊的石碑,都沒來得及去看。
山上石頭多,泥土少。山石都呈青黑色,大多是平的、方形的,很少圓形的。雜樹很少,多是松樹,松樹都生長(zhǎng)在石頭的縫隙里,樹頂是平的。冰天雪地,沒有瀑布溪水,也沒有飛鳥走獸的聲音和蹤跡。日觀峰附近幾里以內(nèi)沒有什么樹木,積雪厚得同人的膝蓋一樣平齊。
桐城人姚鼐記述。
相關(guān)推薦
高考院校庫(挑大學(xué)·選專業(yè),一步到位�。�
高校分?jǐn)?shù)線
專業(yè)分?jǐn)?shù)線
- 日期查詢